Berliner, Krapfen, Pfannkuchen, hot cross buns, semlor
Časy veselí se přiblížily a některé z nás se pustily do tradičního pečení (baking, das Backen) a smažení (frying, das Braten) různých dobrot v tomto období masopustu (Lent, die Faschingszeit)
Český masopust se rozhodně neobejde bez typických koblih (v angličtině nejbližší výraz hot cross buns, v němčině zejména na severu se nazývají Berliner, ve východní části Německa Pfannkuchen a na jihu Německa mluvíme o Krapfen) plněných marmeládou (marmalade, die Marmelade), zatímco ve Švédsku si libují v tzv. semlor se šlehačkou (whipped cream, die Schlagsahne). Tyto houstičky – název pochází z němčiny-houska, podle jiného zdroje však z latinského simila – pšeničná mouka (wheat flour, das Weizenmehl) - se jedly jako sváteční pečivo před začátkem půstu (fast, die Fastenzeit). Přidává se do nich kardamom, božská vůně! Nesmaží se, ale pečou, poté se rozříznou a plní mandlovou náplní. (almond filling, die Mandelfüllung)
Koblihy z německé oblasti jsou malé, kulaté a poměrně sladké. Oblíbenou náplní také bývají čokoláda (chocolate, die Schokolade), nugát (chocolate fudge, der Nougat), vanilka (vanilla, die Vanille) nebo dokonce vaječný koňak (eggnog, der Eierlikör)
Hot cross buns
Na Velký Pátek (Good Friday, der Karfreitag) se ve Velké Británii, Irsku, ale i Austrálii pečou tyto malé, sladké houstičky s ovocem, např. rybízem (currant, die Johannisbeere) a rozinkami (raisins, die Rosinen) a na vrchu s křížem (cross, das Kreuz). Symbolizují ukřižování (crucifixion, die Kreuzigung) Ježíše Krista na kříži.
Pokuste se rozklíčovat z níže uvedených slovíček ingredience používané na koblížky:
ENG DT
UORFL CHLIM
STEYA REIE
KLIM RUZEKC
RUGAS EHEF
RETUBT LEHM